Obras traducidas a otros idiomas:
- La constel.lació del drac. Valencia, Generalitat Valenciana, 1987. Sólo existe la edición en valenciano. El capítulo La ciutat deis dracs figura en el libro de texto de Llengua i literatura 5 valencia. Editorial Edebé, 1993.
- Ombres siamoises. Editions du Seuil, Paris, 1991.
- Moi, Colomb, Amiral de la Mer Océane, Vice-Roi et Gouverneur del Indes, Découvreur du Paradis Terrestre. Editions Casterman, Paris, 1991.
- Ego Colombo. Papadopoulos, Atenas, 1992.
- Fantaisies. La Máscara France, Valencia, 1995.
- Malice. La Máscara France, Valencia, 1995.
- Le plaisir de la douleur. La Máscara France, Valencia, 1996.
- Yo, Colón, descubridor del Paraíso Terrenal, Almirante de la Mar Océana, Virrey y Gobernador de las Indias. Versión en Braille. ONCE, 1996.
- Òscar i el lleó de Correus. Traducción al valenciano de Óscar y el león de Correos. Anaya, colección Sopa de llibres, Madrid, 1998.
- Óscar e o león de Correos. Traducción al gallego de Óscar y el león de Correos. Anaya, colección Sopa de libros, Madrid, 1998 y Xerais, Vigo, 2004.
- Zigor eta postetxeco lehoia. Traducción al vasco de Óscar y el león de Correos. Anaya Haritza, colección Liburu Zopa, Bilbao, 1998.
- L’Òscar i el lleó de Correus. Traducción al catalán de Óscar y el león de Correos. Barcanova, colección Sopa de llibres, Barcelona, 2002.
- L’Òscar i el lleó de Correus. Traducción para las Baleares de Óscar y el león de Correos. Anaya, colección Sopa de llibres, Madrid, 2006.
- Laura i el ratolí. Traducción al valenciano de Laura y el ratón. Anaya, colección Sopa de llibres, Madrid, 2002.
- Na Laura i el ratolí. Traducción para las Baleares de Laura y el ratón. Anaya, colección Sopa de llibres, Madrid, 2006.
- The arch of desire. Traducción al inglés de La curvatura del empeine. Grove Press, New York, 2003.
- El pilot i l’arca. Traducción al valenciano de El piloto y el arca. Institució Alfons el Magnànim. Colección Els plecs del Magnànim, Valencia, 2001.
- O piloto e a arca. Traducción al portugués de El piloto y el arca. Institució Alfons el Magnànim. Colección Els plecs del Magnànim, Valencia, 2002.
- Il pilota e l’arca. Traducción al italiano de El piloto y el arca. Institució Alfons el Magnànim. Colección els plecs del Magnànim, Valencia, 2002.
- Le pilote et l’arche. Traducción al francés de El piloto y el arca. Institució Alfons el Magnànim. Colección Els plecs del Magnànim, Valencia, 2003.
- El somni del llibre. Traducción al valenciano de El sueño del libro. Bromera, Alzira, 2004.
- El somni del llibre. Traducción al catalán de El sueño del libro. Cercle de lectors, Barcelona, 2004.
- O soño do libro. Traducción al gallego de El sueño del libro. Xerais, Vigo, 2004.
- Liburuaren ametsa. Traducción al vasco de El sueño del libro. Erein, Donostia, 2004.
- L’ombra de Laura. Traducción al valenciano de La sombra de Laura. Bromera, Alzira, 2005.
- L’ombra de la Laura. Traducción al catalán de La sombra de Laura. Hay dos ediciones distintas: Bromera, Alzira, 2005 y Cercle de lectors, Barcelona, 2005.
- A sombra de Laura. Traducción al gallego de La sombra de Laura. Xerais, Vigo, 2005.
- Lauraren itzala. Traducción al vasco de La sombra de Laura. Erein, Donostia, 2005.
- La foto de Portobello. Traducción al catalán de La foto de Portobello. Baula, Barcelona, 2005.
- Portobelloko argazkia. Traducción al vasco de La foto de Portobello. Ibaizabal, Amorebieta-Etxano (Bizkaia), 2005.
- L’arca y jo. Traducción al valenciano de El arca y yo. Anaya, Madrid, 2006.
- L’arca y jo. Traducción para las Baleares de El arca y yo. Anaya, Madrid, 2006.
- Els animals de la ciutat. Traducción al valenciano de Los animales de la ciudad. Bromera, Alzira, 2006.
- Els animals de la ciutat. Traducción al catalán de Los animales de la ciudad. Animallibres, Alzira, 2006.
- Os animais da cidade. Traducción al gallego de Los animales de la ciudad. Baía edicións, A Coruña, 2006.
- Hiriko animaliak. Traducción al vasco de Los animales de la ciudad. Erein, Donostia, 2006.
- Xiquets de tot el món. Traducción al valenciano de Niños de todo el mundo. Bromera, Alzira, 2006.
- Nens i nenes de tot el món. Traducción al catalán de Niños de todo el mundo. Cercle de lectors, Barcelona, 2006.
- Nens i nenes de tot el món. Traducción al catalán de Niños de todo el mundo. Animallibres, Alzira, 2006.
- Nenas e nenos de todo o mundo. Traducción al catalán de Niños de todo el mundo. Baía edicións, A Coruña, 2006.
- Munduko haurrak. Traducción al vasco de Niños de todo el mundo. Erein, Donostia, 2006.
- Les mangeurs d’insectes. Traducción al francés del cuento Los comedores de insectos, perteneciente a la colección El último sueño del jíbaro y otras fantasmagorías. Incluido en la antología Trafiquants de cauchemars (Morceaux choisis de Fabricantes de sueños), diciembre 2006.
- Ricard i el dinosaure roig. Traducción al valenciano de Ricardo y el dinosaurio rojo. Anaya, colección Sopa de llibres, Madrid, 2007.
- En Ricard i el dinosaure vermell. Traducción al balear de Ricardo y el dinosaurio rojo. Anaya, colección Sopa de llibres, Madrid, 2007.
- Ricardo e o dinosauro vermello. Traducción al gallego de Óscar y el león de Correos. Anaya, colección Sopa de libros, Madrid, 2007.
- Ricardo eta dinosauro gorria. Traducción al vasco de Ricardo y el dinosaurio rojo. Anaya Haritza, colección Liburu Zopa, Bilbao, 2007.
- La granota Roc-i-Roc. Traducción al catalán de La rana Rony. Macmillan infantil y juvenil. Colección Librosaurio, Madrid, 2007.
- Vinyetes de la República. Traducción al valenciano de Viñetas de la República. Cuentos sobre la guerra civil española antologados en el catálogo En defensa de la cultura: València, capital de la República (1936-37). Incluye El més petit de tots, El Prado ambulant, Notícia de la dama del sarcòfag, A València ningú no acceptava propines, Refugiada d’Astúries y Un fantasma a La Pobleta. Universidad de Valencia. Valencia, 2008.
- Any 2083. Traducción al catalán de 2083. Colección Periscopi. Editorial Edebé. Barcelona, 2008.
- Any 2083. Traducción al valenciano de 2083. Colección Periscopi. Marjal. Valencia, 2009.
- Òscar i el riu Amazones. Traducción al valenciano de Óscar y el río Amazonas. Anaya, colección Sopa de llibres, Madrid, 2009.
- A curvatura dos seus pés. Traducción al portugués de La curvatura del empeine. Editora Bico de Pena. Lisboa, 2009.
Libros traducidos por Vicente Muñoz Puelles:
- Juventud y La línea de sombra, de Joseph Conrad. Anaya, colección Tus Libros, Madrid, 1989, y Anaya, colección Tus Libros Selección, Madrid, 2003.
- El último mohicano, de James Fenimore Cooper. Anaya, colección Tus Libros, Madrid, 1996, y Diario El País, S. L, 2004.
- El tren, de Georges Simenon Tusquets Editores, colección Andanzas, 1999 y colección Fábula, Barcelona, 2002.
- Tirante el Blanco, versión de Josep Palomero, traducida por Vicente Muñoz Puelles. Algar editorial, Alzira, 2005.
- Estudio en escarlata, de Arthur Conan Doyle, colección Clásicos Algar Joven, Alzira, 2009.





